Сперва хотелось бы принести свои извинения авторам переводов, которые здесь не указаны в силу отсутствия копирайтов к текстам в тех местах, где они были когда-то найдены. Если Вы увидите ниже свой перевод, пожалуйста, сообщите! Поблагодарим, проставим, при требовании снимем.
UPD: Помимо этих переводов, в комментариях есть альтернативные, более точные и верные версии от
Synesthesia.
01.
Sekai wa Sude ni Azamuki no Ue ni - Мир на пике обмана
Читать.
Прости, уйти - значит победить.
Мне не слишком это нравится, я обеспокоен.
Да, это страшно и неправильно,
И недостойно, но весьма удивительно.
Плохо, что я не могу продолжать смотреть…
Бедняга, пойдем со мной,
Не волнуйся. Вот, съешь это.
Я – Ичимару Гин. Приятно познакомиться.
Я здесь, чтобы спасти тебя. Ты хорошо поработал
И, должно быть, ужасно напуган. Но теперь все в порядке.
"Теперь это очевидно," - думаю я,
Так и было, я был беспечен.
Что за удивительный ребенок, разве ты не боишься?
Проиграть - значит умереть.
Как ты? Не бери в голову,
Видишь, это только между нами.
Ты испугана, да? Ты не хочешь пока умирать.
Люди, которых ты не хочешь увидеть мертвыми, - хочешь я спасу их?
Что ты говоришь? Как преувеличенно вежливо…
Я не совсем понимаю, что ты говоришь.
Я здесь, чтобы спасти тебя. Ты хорошо поработал
И, должно быть, ужасно напуган. Но теперь все в порядке.
Внимательно прислушайся к последнему набату,
Ибо, вскоре, ты уже не сможешь это услышать
Что случилось? Этот ребенок умрет,
Но это неудача. Прощай, мне очень жаль.
Мир уже на пике обмана
Солнце гривой стирает его следы...02.
Fuyu no Hanabi (feat. Rangiku) - Зимние фейерверки
Читать.
Ран: Ты никогда не говоришь мне, куда уходишь,
и исчезаешь. Почему?
Вместе: «Только в тот раз», - думаешь ты.
Ран: Это твоя вредная привычка
Твоя настоящая улыбка, которую ты иногда показываешь
Что ты хочешь сделать со мной?
Вместе: Куда ты хочешь пойти? Чем ты хочешь стать?
Ран: Ты боишься быть любимым?
Гин: Лишь немного дольше быть в твоих руках,
Я не возражал бы, и это слишком плохо
Ран: Я не могу в это поверить.
Гин: День, в который ты встретила меня, - твой день рождения,
Если ты не знала этого. Это хорошо, верно?
Ран: Вот, что я в тебе ненавижу -
Твою вредную привычку.
Звук слов, от которых мне хочется плакать -
Почти как фейерверки зимой.
Вместе: Куда ты хочешь пойти? Чем ты хочешь стать?
Ран: Подбирая бродячую кошку и снова выбрасывая её прочь…
Вместе: Если ты не можешь это вынести, даже не берись за это.
Ран: И всегда в конце…
Гин: Мне жаль.
Ран: Такой дурак…
Вместе: Куда ты хочешь пойти? Чем ты хочешь стать?
Ран: Ты боишься быть любимым?
Гин: Лишь немного дольше быть в твоих руках
Я не возражал бы, и это слишком плохо
Ран: Ты всё ещё не можешь от неё избавиться…
Фейерверки зимой…03.
Hyouri - Двуликий
Читать.
То, что я не скажу даже в своем сердце,
Мне трудно объяснить это. Вот так.
Вот так...
Я не хочу просто вынимать свой меч,
Вот почему у меня нечасто есть что-то кроме улыбки…
Нет другого…
К месту и ко времени я всегда говорю одно,
Однако, в глубине моего сердца – другое… Другое…
@темы:
Другое,
Matsumoto Rangiku,
Ichimaru Gin,
Муз. композиции
Сейчас пока я чахну над очередным фанартом.
Да не за что.
Вообще, мне кажется, что японцы удивительно созвучная нам нация в эмоциональном плане. Эмоции они выражают теми же интонациями, что и мы. Поэтому, общий смысл песни всегда улавливаешь. Но с переводами, конечно, намного лучше.
Еще раз огромнейшее спасибо!
表裏 [hyo:ri] внешняя и внутренняя стороны; лицо и изнанка; перен. две стороны чего-л.; ~no aru двуличный; ~no nai чистосердечный, прямой
I can't say things that I don't feel
And I'm bad at explaining myself
That's how I am
That's how I am
Я не скажу того, чего не чувствую (в яп. варианте: того, что нет в моем сердце (душе), ибо "кокоро". Т.е. он попросту не умеет чисто лгать),
И я скверно подбираю выражения (чтоб объяснить то, что я чувствую),
Вот я каков,
Вот таков я...
I don't draw my sword easily
Other than to show my careless smile
I can't become anything
I can't become anything
Из ножен мой клинок не выскальзывает просто так,
Не иначе, чтоб показать мою беспечную (небрежную) улыбку.
Я не могу стать чем-то (определенным, т.е. быть прозрачным-ясным, что-то типа того\я не могу чем-либо стать),
Я не могу стать чем-то. (Вообще, с данной яп. транслитерацией там может быть и: "Я не могу изменить себя\свою привычку")
In that place, at that time, I was always sincere
However alongside what's deep in my heart
Is the opposite
The opposite...
В том месте (там) тогда я был всегда искренен (возможно, имеется в виду жизнь до поступления в Академию или, в принципе, всегда...),
Однако рядом с тем, что в моем сердце, -
Противоположность (тому, что в сердце),
Противоположность (может, подразумевается то, что видят люди со стороны).
Be patient, running away means winning
I'm uncomfortable and worried
Oh, this is scary, ah, this is regrettable
This can't be helped, it's amazing as I expected
Будь терпелив, отступление приводит к победе (ага, вот почему он постоянно уходит, прием такой),
Я стеснен (мне неудобно) и обеспокоен.
О, это страшно, ах, это вызывает сожаление.
Ничего не поделаешь, удивительно, как я и ожидал.
Oh, this is absurd, I can't bear seeing it
Poor thing, come about
See, you're scared, eat this
I'm Gin Ichimaru, good to meet you
О, как абсурдно (глупо), едва выношу подобное зрелище.
Бедняжка, очнись,
Смотри, как напугана, съешь-ка это.
Я - Ичимару Гин, приятно познакомиться (хорошо, что я тебя встретил (О Рангику)).
I'm here to help, at your best price
You were scared but it's fine now
Я здесь, чтоб помочь тебе наилучшим образом (!),
Ты был(а) напуган(а), но теперь все хорошо. (слова, сказанные при освобождении Киры? А, может, адресованные также Рангику)
At my best to comprehend you're intent
I follow a light
Kid, aren't you afraid?
To be defeated? To die? In meaning and image
Я стараюсь изо всех сил понять твое намерение,
Я следую за огоньком,
Мальчик, тебе не стращно?
Быть поверженным? Умереть? В целях и репутации... (возможно, о себе самом и Айзене; похоже на слова, сказанные у врат Ичиго)
How are you? No inclination.
Look, me and you and our relationship
You're scared, uncomfortable to die just yet, aren' t you
I helped others that didn't want to die, right?
Как ты? Нет предпочтения.
Смотри, ты и я, и наши отношения.
Тебе страшно, неудобно умирать именно сейчас, не так ли? (Подобное обращение адресовано было Рукии на мосту, но оно распространяется на многих)
Я помог другим, что не желали погибнуть, правда? (Быть может, снова об Айзене, которого надо убить, чтоб другие могли жить.)
What is this affair? Name your grounds
I don't understand the meaning of it
Что это за дело такое? (роман, также) Назови свои причины.
Я не понимаю смысл этого. (Черт знает о ком, то ли опять Айзен, то ли Рангику... возможно, это он произнес перед схваткой с Хитсугайей или в в ответ на обвинение его Хинамори в убийстве Айзена.)
I'm here to help, at your best price
You were scared but it's fine now
Listen to the closing bell
Since you won't have the opportunity to hear it again
Я здесь, чтоб помочь наилучшим образом,
Ты был(а,и) напуган(а,и), но теперь все хорошо.
Прислушайтесь к звону отбоя,
Так как в будущем Вам не удастся его услышать. (Айзену)
That child will die
Hey, we wouldn't want that, goodbye, I'm sorry
Этот ребенок умрет (о Рукии),
Эй, нам бы этого не хотелось, прощай и прости (мне жаль). (Это были слова для Рангику на холме Сокиоку, но, наверное, могли быть произнесены и в адрес Айзена)
The world already exists upon deceit
The sun's mane, the footprints never were
Мир уже построен на обмане,
Солнце распустит гриву: следов как ни бывало.
[Rangiku] You're always leaving before telling me where you are going
Why?
Ты всегда уходишь раньше, чем скажешь, куда направляешься.
Почему?
[Both] Only that time you regard it
[Rangiku] It's your bad habit
occasionally you show your true smile
What am I?
Только тогда ты это ценил(а)(брал(а) во внимание).
Это твоя плохая привычка.
Иногда ты улыбаешься искренне (т.е. своей истинной улыбкой),
Кто я (для тебя)?
[Both] Where do you want to go? What will you be?
[Rangiku] Are you simply scared of loving?
[Gin] Only a small bit more and you would have got me
[Rangiku] I can't believe . . .
Куда ты собираешься уйти? Чем ты станешь?
Ты просто боишься любви? (любить)
Еще бы чуть-чуть, и я был бы твой. (ты бы меня поймала)
Я не верю... (В предательство? В то, что она ему дорога и ради нее он бы остался...)
[Gin] When you met me that day was you're birthday
Is it okay that I didn't know that, isn't it?
Тот день, в который я тебя повстречал, - твой день рожденье.
Ничего, что я не знал об этом, не так ли? (может, упрекает в том, что она ему не призналась?)
[Rangiku] That part of you I loathe
It's your bad habit
The words that echo make me crazy
just like Winter Fireworks
Ту часть тебя я ненавижу (вплоть до отвращения),
Это твоя плохая привычка.
Слова, что повторяет эхо (из воспоминаний), сводят меня с ума,
Прямо как зимние фейерверки.
[Both] Where do you want to go? What will you be?
[Rangiku] An abandoned cat picked up again to be abandoned
[Both] Let it be if you're not held
[Rangiku] In the end
[Gin] I'm sorry
[Rangiku] I'm seemingly a fool
Куда ты собираешься уйти? Чем ты станешь?
Брошенную кошку подобрали, чтоб снова бросить.
Пусть так, если ты не нужна.
В конце концов,
Мне жаль,
Вроде я осталась в дураках. (На вид я дура...)
[Both] Where do you want to go? What will you be?
[Rangiku] Are you simply scared of loving?
[Gin] Only a small bit more and you would have got me
[Rangiku] No cure, like
winter fireworks
winter fireworks
winter fireworks
Куда ты собираешься уйти? Чем ты станешь?
Ты попросту боишься любить?
Еще бы чуть-чуть, и я бы был твой.
Неизлечимо,
Как зимние фейерверки,
Зимние фейерверки,
Зимние фейерверки.
Совсем не за что.
Все эти песни заслушаны мною "до дыр"
Вообще, мне кажется, что японцы удивительно созвучная нам нация в эмоциональном плане. Эмоции они выражают теми же интонациями, что и мы. Поэтому, общий смысл песни всегда улавливаешь. Но с переводами, конечно, намного лучше.
Synesthesia
Огромное спасибо!
Действительно, в некоторых местах смысл прямо перевернулся! Особенно я ждала Sekai wa Sude ni Azamuki no Ue ni, теперь всё гораздо понятнее. И да, так Айзена в тексте получается больше, ну надо же.
Вынести в пост про альтернативные переводы в комментариях?
Я еще песню Рангику переведу.
Я здесь, чтобы спасти тебя. Ты хорошо поработал
И, должно быть, ужасно напуган. Но теперь все в порядке.
это не при спасении ли Ренджи и остальных первокурсников говорилось? (правда, по-моему, говорил это Айзен),
Что за удивительный ребенок, разве ты не боишься? - первая встреча с Ичиго у ворот Сейретея
Ты испугана, да? Ты не хочешь пока умирать.
Люди, которых ты не хочешь увидеть мертвыми, - хочешь я спасу их? - разговор с Рукией на мосту
Внимательно прислушайся к последнему набату,
Ибо, вскоре, ты уже не сможешь это услышать - подстроенный для Хицугайи разговор с Айзеном
посмотри у серебристого, давний-давний перевод и разбор
The world already exists upon deceit
The sun's mane, the footprints never were